All4smoke.ru

Про наркотики и зависимость
1 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Как сделать потрясающий минет: 8; советов от эксперта

Как сделать потрясающий минет: 8 советов от эксперта

Как сделать потрясающий минет: 8 советов от эксперта

В среднем мужчины достигают оргазма за три-пять минут, так что слишком беспокоиться о комфорте не нужно. Но найти позицию, которая нравится вам обоим, всё-таки стоит.

Как правило, женщине легче стоять на коленях (подложив под них подушку или одеяло, если всё происходит на полу). Партнёр может стоять или сидеть на краю кровати, чтобы можно было откинуться назад.

Дополнительный плюс такого положения — хороший обзор для мужчины. Чтобы сделать зрелище ещё более пикантным, переместитесь к зеркалу. Смотреть в него, разумеется, можете вы оба.

Understanding the Blow-Off Top

Blow-off tops occur in all markets and can impact stocks, futures, commodities, bonds, and currencies. A blow-off top indicates that a security’s price is about to fall. This does not mean the price will fall immediately though. The rising part of a blow-off can last weeks. The early part of this rise may look exceptional, with big daily and weekly price gains. Yet, sometimes, it still may continue to escalate for several more weeks.

It is hard to judge when exactly a blow-off top is in its reversal stage (and not just a pullback) until the price starts dropping. Even then, it sometimes isn’t until four or five days after the decline starts that it can be called a blow-off top. This is because when a security is rising rapidly, the price may pull back for a few days but then continue rising.

A blow-off top has several key traits, yet it is only in hindsight that we know if it created an actual top in price. Sometimes the price will rise rapidly, then pause or pull back slightly, and then keep rising. Therefore, the blow-off top must be composed of a steep rise and steep fall to qualify.

Читайте так же:
Коктейль Highball Хайбол

Image

Image by Sabrina Jiang © Investopedia 2021

Blow-off top patterns are common in securities where there is a lot of speculative interest. Prices rise, usually on positive news or on the prospect of good future news, such as future growth or the release of a positive drug trial, for example.

As the price rises, more and more people get excited. More people also start to feel they are missing out, and they don't want to miss out anymore, so they buy. The higher the price goes, the greater the number of people lured in to buy, resulting in further price increases and rising volume.

Blow-off tops are often exceptionally volatile. Near the end, when the reversal is occurring, slippage on orders is far more likely as the price is moving so fast. Once the price starts to drop, it can be very difficult to get out anywhere close to the top because everyone rushes for the exits, selling, all at once.

After the massive rise, and so many people buying, there is no one left to buy. However, there are lots of people who are panicking to sell, locking in profits, or trying to limit losses.

17 полезных идиом для уровня Upper Intermediate

Почему так важно изучать английские идиомы? Если вы не будете понимать распространены идиомы, вам будет трудно по-настоящему общаться как носитель языка, ведь английский разговорный изобилует идиомами. Поэтому не теряйте времени, и скорее погружайтесь в нашу подборку:

hit the books — засесть за книги, усердно заниматься

Буквально означает «удариться в книги». Это применяемый выражение среди студентов, особенно студентов американских колледжей. Также это способ сказать друзьям, что вы собираетесь учиться.

Читайте так же:
Коктейль Royal Dreams Роял дрим

Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week! — Извините, но я не смогу смотреть игру с вами сегодня вечером, я должен поучиться. У меня важный экзамен на следующей неделе!

twist someone’s arm — выкручивать руки

Значит силой заставлять кого-то делать что-нибудь.

My friend did not have to twist my arm to get me to go to the movie. I wanted to go anyway. — Моему другу не пришлось ничего делать, чтобы уговорить меня пойти в кино. Я сам хотел уйти.

stab someone in the back – вонзить нож в спину

Идиома означает предать кого-то, навредить кому-то тайно.

I dislike that man because he tried to stab me in the back during the last meeting. — Я чувствую неприязнь к этому человеку потому, что он пытался вонзить мне нож в спину на прошедшем собрании.

lose your touch — потерять хватку, потерять способность управлять кем-то или чем-то

Когда вы обычно хорошо владеете определенными навыками или талантами, но потом все начинает идти не так, как надо.

I think that the horse trainer is losing her touch with the horses that she is training. — Мне кажется, что тренер лошадей теряет свою способность управлять лошадьми, которых она тренирует.

sit tight — терпеливо ждать чего-либо

Если вам скажут Sit tight, это означает, чтобы вы терпеливо ждали и ничего не делали.

Please sit tight for a few minutes while I go and get a police officer. — Пожалуйста, посидите спокойно несколько минут, пока я схожу за офицером полиции.

go cold turkey — резко покончить с дурной привычкой

Звучит странно? Вы правы! Холодная индейка означает избавиться от плохой привычки, внезапно бросить или прекратить например, курение или употребление алкоголя.

I decided to go cold turkey and quit smoking. — Я решил резко бросить курить.

face the music — отвечать за свои поступки

Это значит столкнуться с реальностью ситуации и принять все его последствия, «расхлебывать кашу»

Читайте так же:
Коктейль Northern Man Северный человек

The boy must face the music for his actions very soon. — Очень скоро мальчику придется отвечать за свои поступки.

ring a bell — напоминать кому-либо о чем-то

Идиома означает, что кто-то вспомнил то, что вам кажется знакомым, возможно, вы это слышали раньше.

The name does not ring a bell and I am sure that I have never heard of the man. — Эта имя мне ни о чем не говорит и я уверен, что я никогда не слышал об этом человеке.

blow off steam — выпустить пар, дать волю злости, снять напряжение

Playing sports after school helps students blow off steam. — Занятия спортом после уроков помогают ученикам снять напряжение.

cut to the chase — перейти к самому важному

Когда кто-то говорит вам: cut to the chase, это означает, что вы говорили слишком долго и время перейти к сути дела.

The lawyer cut to the chase and was able to get all of the information quickly. —

up in the air (about something) — в подвешенном состоянии, в состоянии полной неопределенности

Whether or not I will be able to go to London is still up in the air. — До сих пор точно не известно, смогу ли я поехать в Лондон.

on the ball — быть умным и способным

The boy is on the ball and can play the piano. — Мальчик способный и умеет играть на фортепиано

get over something — преодолеть что-нибудь; оправиться после болезни

Vivian didn’t quite get over her flu yet. — Вивиан еще не вылечила грипп.

to have sticky fingers — красть

The man was fired from the supermarket because he had sticky fingers. — Мужчину освободили из супермаркета, так как он воровал.

Читайте так же:
Коктейль Fuck a Duck Твою мать

to pony up — оплачивать счета, погашать долг

I told my roommate Jane to pony up her portion of the rent money. — Я сказала своей соседке оплатить ее часть аренды

find your feet — адаптироваться к новой среде

Можно потерять ноги? Ни в коем случае, они прикреплены к вашему телу! Что значит, когда кто-то говорит, что пытается найти ноги? Если вы оказались в новой стране или вам приходится привыкать к новому колледжа или работы, вы можете сказать: I’m still finding my feet .. Это означает, что вы все еще настраиваетесь и привыкаете к новой среде.

Did it take you long to find your feet when you started your new job ? — Сколько времени вам понадобилось, чтобы привыкнуть к новой работе?

to be closefisted — быть жадным

Carl is so closefisted, he won’t even buy snacks for the Christmas party. — Карл настолько жадный, он даже не купит закуски для рождественской вечеринки.

Также напомним, что сейчас идет регистрация на онлайн-курс бизнес англиского, онлайн-курс подготовки к IELTS, и интенсивный онлайн-курс общего английского, уровня B1.

Наталья Павлова, HR-директор Visa в СНГ
и Юго-Восточной Европе

Бонус: мнение HR-директора Visa о том, приживется ли тренд у нас. 1

В последнее время часто говорят о job sharing как одной из гибких рабочих практик, наряду с удаленной работой, свободным графиком и сокращенной рабочей неделей. Но я считаю, что в современной корпоративной реальности возможности применения этой практики ограничены.

Job sharing возможен для операционных ролей, которые четко регулируются правилами и процедурами и не требуют серьезной специализации. Например, секретарь, который отвечает на звонки и встречает посетителей.

Если говорить о job sharing для более комплексных ролей — я не верю в историю, где два человека успешно и эффективно делят одну зону ответственности.

Читайте так же:
Коктейль Raspberry Cheesecake Малиновый чизкейк

Такая схема может быть реализована. В компании, например, вполне могут работать два маркетолога, каждый из них по 20 часов в неделю, и с чисто формальной точки зрения это можно назвать job sharing.

иконка 1

Весь бизнес-контент в удобном формате. Интервью, кейсы, лайфхаки корп. мира — в нашем телеграм-канале. Присоединяйтесь!

Тем не менее, если вы владелец бизнеса, вы скорее всего захотите, чтобы эти сотрудники вели каждый свою часть проектов, с четко обозначенными зонами ответственности и показателями эффективности.

Таким образом, это уже не совсем job sharing, а два маркетолога на полставки. Эффективнее ли держать в штате двух человек там, где есть объем работы на одного? Скорее всего нет, разве что особенности работы не позволяют вам нанять одного сотрудника на полный рабочий день.

Как ценностное предложение работодателя job sharing тоже вызывает вопросы. Люди очень редко сознательно выбирают работу на неполный день, если у них есть возможность работать на полную ставку и получать соответствующую полной ставке компенсацию.

Если вы крутой специалист на пике карьеры, вряд ли вас привлечет предложение работать 20 часов в неделю за половину зарплаты.

Тогда какие есть варианты?

Считаю гораздо более интересной практикой так называемый открытый job marketplace. Marketplace уходит от концепции трудоустройства и штатных должностей. Компания фактически покупает у человека его рабочее время, опыт и компетенции, например, для написания программного кода, и оплачивает это как услугу.

При этом «сотрудник» может работать любое количество часов и никак не ограничен в совмещении работы с обучением, другой работой, семьей. Очень любопытно наблюдать, как эта практика развивается. Я уверена, что уже в ближайшем будущем она станет более популярна.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector